变盟简介变盟指南变盟声明关于我们
无敌龙语录(草稿,翻译稿)
2003-3-2 23:01
作者:毒气弹  来自:www.tfclub.com

无敌龙语录(草稿)

呵呵只有超能勇士的部分,因为在猛兽侠里无敌龙已成为
绝对最高领袖,每一句话都值得大家认真学习,所以就不
特意收录了。。。。。。

说明:
原计划是这样的,每一句格式如下:
英文原话 (BWSxEy:所在集标题:mm'ss")
x: 第几季 mm:分钟 ss:秒
中文翻译
附加说明
不过我太懒了,呵呵。
欢迎大家补充,可以是补充完整的,
也可以是补充翻译和中文说明。。。时间就不用了,呵呵。

Yeeeeeessssssssssssssssss (BWSXEX:XXX:XX'XX")
是的......
(招牌)

Peace perhaps on your side, Maximal scum. Yesss. But not on ours.
Permit me to inform you that an enemy which appears to be peaceful
may in fact be merely... biding its time. (BWS1E1:Beast Wars Part 1:14'22")
对你们来说也许是和平,巨无霸渣滓,对我们来说绝不是。让我提醒你一下,一个看上去
处于和平的敌人,也许仅仅是在,为未来做着准备。
(霸王龙的和平理念~~,回忆一下在 Before the strom 中猩猩队长与霸王龙的对话:
Primal : En, when Predacons talk truce, just means they need time to reload their
weapons.
恩,当原始兽谈论休战的时候,只意味着他们需要时间来装填弹药。
Megatron: Under normal circumstance, yes.
一般来说,是的。
这是最好的注脚了。)

We Predacons have never abandoned our rightful goal of galactic conquest.
Noo. We have merely been waiting... for the right moment -- to STRIKE!
(BWS1E1:Beast Wars Part 1:14'42")
我们原始兽从来就没有放弃我们征服银河系的伟大目标。没有。我们只是在等待,
等待那一刻 -- 进攻!

If I must die, you shall go with me. (BES1E2:Beast Wars Part 2)
如果我一定会死,你也要跟我一起死。

I know just how the weakling Maximals will respond to Optimus' death.
Confusion, bickering, recriminations. (BWS1E5:Chain Of The Command)
我可以想象出这些巨无霸懦夫对猩猩队长死亡的反应。混乱,争吵,互相指责。
(知己知彼,百战不殆)

The wise tyrant always insures his prisons are designed for his
personal escape. (BWS1E8:Double Jeopardy:11'56")
英明的暴君总是保证他的监狱设计的能让自己逃脱。

En hen, a wise tyrant always allow a fool to take the lead at crisis.
(BWS1E8:Double Jeopardy:17'7")
嗯,哈,一个英明的暴君总是允许一个蠢货在危机时刻来统治。
(霸王龙的暴君论)

No Predacon will become a Maximal prisoner while I rule.
(BWS1E9:The Probe:x'y":)
只要是我在统治,就不会有一个原始兽成为巨无霸的囚犯!
(囚犯解放宣言~~)

Sometimes Predacons gloat too much. (BWS13:Dark Designs:x'y":)
有时候原始兽太幸灾乐祸了。
(或者是沾沾自喜?怎么翻译才好?)

I simply have a penchant for intelligent conversation. (BWS1E22:The Low Road:20'47")
我喜欢充满智慧的对话。

This is certain the most humiliating defeat of my entire career......
yesssss. (BWS1E22:The Low Road:20'47")
这无疑是我职业生涯中最令人羞辱的失败,是的。。。
(被犀牛的臭屁熏倒,呵呵)

No. I take you for a Maximal. (BWS1E24:Before The Storm:6'05")
不,我把你当作一个巨无霸。
(在霸王龙提出休战,猩猩队长说你把我当作傻子吗时所说。最理解你的往往是
你的敌人。那么,霸王龙和猩猩队长可曾有一瞬间的惺惺相吸?)

Ahh. Would that I could record that sound to lull me to sleep each
night. (BWS1E25:Other Voice Part 1:15'20")
阿,要是能把这些声音记录下来,每晚诱我入睡该有多好。

Simply to deal with us. What sheer ruthlessness. What disregard for
sentient life. I rather like these aliens. (BWS1E26:Other Voice Part 2:11'53")
简单的处置我们。绝对的无情。完全漠视有知觉的生命。我真的喜欢上这些
外星人了。

Yes, I'm good undoubtedly. But we can discuss my brilliant later. Now there's
work to be done......The Predacon kind! (BWS2E1:Aftermath:2'22")
是的,我总是很优秀的。但以后再讨论我的才华。现在还有工作需要去做...原始兽
的工作。

I have changed for the better, yeeeess. (BWS2E1:Aftermath:9'02")
我变得更完美了,是的。

New packaging, same product, losers. (BWS2E1:Aftermath:19'11")
新包装,老货色,次品。

And there you have it. New form, new weapons -- new opportunity.
(BWS2E2:Coming Of The Furzor Part 1:10'30")
现在你们拥有了这些。新形态,新武器 -- 新机会。

Ahh, the Maximals are many things, but fools they are not.
(BWS2E3:Coming Of The Fuzor Part 2:5'36")
阿,巨无霸什么都是,但蠢货,他们绝对不是。

Well. We enter a new phase of the Beast Wars, then. Future developments
should prove very interesting. (BWS2E3:Coming Of The Fuzor Part 2:20'36")
很好,我们现在进入野兽之战的一个新阶段。未来的发展将会变得更加有趣。

Treachery keeps the wits sharp. (BWS2E5:Maximal No More:9'46")
背叛保持智慧敏锐。

So you act out of hate! Excellent. That's an emotion I can trust.
(BWS2E6:Other Visits Part 1:18'46")
那么你是出于仇恨?好极了。这种感情我可以信任。

I am the power! (BWS2E7:Other Visits Part 2:3'51")
我就是力量!
(还有什么霸王龙不是的?)

With you and this weapon as trophies the Predacon Alliance will finally
see that conquest of Cybertron is the only true path. (BWS2E7:Other Visits Part 2:13'28")
有你和这件武器作为战利品,原始兽联盟将会最终明白,征服赛伯登才是唯一的正确之路。

One lonely turncoat, battling on against impossible odds. I'm almost
touched. Fortunately such moments pass quickly. (BWS2E9:Code Of Hero:13'28")
孤身一人的叛徒,为不可能的胜利而战。我几乎都感动了。幸运的是,这一瞬间很快
成为过去。

Exhausted, damaged beyond recovery, defeated. (BWS2E9:Code Of Hero:15'31")
精疲力竭,无法修复,你失败了。

So close! I was so closssse!!! (BWS2E9:Code Of Hero:17'23")
那么接近胜利,我是那么接近胜利!!!

I shall effect a more... permanent solution.
(BWS2E13:The Agenda Part 3:15'26")
我要实施一个永久性的解决方案。

Now I enter these hallowed halls, a conquerer, yes.
(BWS2E13:The Agenda Part 3:16'26")
现在我走进这个神圣的殿堂,一个征服者,是的。

The ultimate risk, for the ultimate prices. A day of reckoning with those
who made us slaves! (BWS2E13:The Agenda Part 3:17'19")
终极的危机,付出最高的代价。复仇的一天到了,向你们这些,让我们成为奴隶的家伙。

So we are now face-to-face, Optimus Prime. In one future you awaken and become
the great leader of the Autobots. But time shall take a different track now.
(BWS2E13:The Agenda Part 3:18'10")
现在我们面对面了,擎天柱。未来的一天,你将苏醒成为汽车人的伟大领袖。但是时间,
将会划出不同的轨迹。

And now, Optimus Prime. In memory of the Decepticons. For the glory of the
Predacons. For the Cybertron that is rightfully ours, and mine to rule,
I unleash the storm of vengeance. Farewell. (BWS2E13:The Agenda Part 3:18'57")
现在,擎天柱。为了霸天虎的纪念,为了原始兽的光荣,为了我们的赛伯登,和我的统治。
我释放出这复仇的风暴。

Say goodbye to the universe, Maximals. The future has changed,
yees. The Autobots lose. Evil triumphs. And you, you no loger exist!
(BWS2E13:The Agenda Part 3:20'41")
向宇宙说再见吧,巨无霸。未来改变了,是的。汽车人输了。邪恶,胜利了!
而你们,你们,再也不存在了!

The universe cowered once at the name of Megatron, and it
shall do so again! (BWS3E1:Optimal Situation:10'55")
宇宙曾经在威震天的名字之前颤抖,现在,他将再一次颤抖。

Congratulations, Maximals, you shall have the honor to become the
first cybertronian fossil. (BWS3E1:Optimal Situation:11'55")
祝贺你们,巨无霸。你们将有幸成为第一批赛伯登化石。

Always send booby first. (BWS3E4:Cutting Edge:15:25")
总是让蠢货先去送死。

Ah, sometimes decepticon is a better path to valor. (BWS3E10:Master Blaster:3'11")
阿,有时候,欺骗是通向勇敢的更好的方式。

The Ark, awiats. (BWS3E10:Master Blaster:8'17")
方舟,等着我。
(是的,万物皆备于霸王龙,都只是为了他的目的而存在,都在等待着他的命令。)

Ah, the sanctuary of the Autobots is mine again. (BWS3E10:Master Blaster)
汽车人的避难所,又是我的了。

Ah, Megatron, greatest leader of the Decepticons, my namesake. Yours is the
first chapter of history of Cybertron, a chapater that is bound to be
rewritten. (BWS3E10:Master Blaster:10'11")
阿,威震天,霸天虎最伟大的领袖,我的同名人物。你掀开了赛伯登历史第一章,
注定要被改写的一章。

I can suffer your treachery, but not you incompetence...
Treachery requires no mistakes. (BWS3E10:Master Blaster:16'55")
我可以忍受你的背叛,但不能忍受你的无能。背叛,就决不能出错。

Enter the dragon! (BWS3E10:Master Blaster)
龙出现了!

Did you really think you could stand against the full fury of both Megatrons?
(BWS3E10:Master Blaster)
你真的以为可以对抗两个霸王龙的愤怒?

It seems I have once again been cheated of my victory. But beware the dragon's wrath!...
Vengence will be mine! (BWS3E10:Master Blaster)
看来我的胜利又一次被夺走了。但是小心龙的愤怒。我的复仇一定会到来!

Ah, Megatrons do not surrender, we conquer! (BWS3E11:Other Victories:9'0")
阿,威震天从不投降,我们征服。

I give you, no chance at all! (BWS3E11:Other Victories:10'50")
而我,不给你任何机会。

Victory, may yet be ours! (BWS3E12:Nemesis Part 1:5'52")
胜利,仍然是属于我们的。

That is the most powerful Decepticon warship in Transformers history... The
Nemesis, for nemesis. (BWS3E12:Nemesis Part 1:12'4")
变形金刚历史上最强大的霸天虎战舰... 复仇号,为了复仇。

I am Alpha and Omega, the beginning and the end...... I am that which is,
which was, and is yet to come, and you will know my name is Megatron when
I lay my vengeance upon you! (BWS3E12:Nemesis Part 2:2'13")
我是阿尔法与欧米加,开始与结束。昔在今在以后用在。当我向你们复仇之时,
你们将知道我的名字,无敌龙。
(快来看上帝......)

Duly noted, and ignored. (BWS3E12:Nemesis Part 2:8'53")
建议收到,不予采纳
(绝对上海版翻译)

I am alpha and Omega......Now and forever, until the end of time.
(BWS3E12:Nemesis Part 2:16'40")
我是阿尔法与欧米加...从现在到永远,直到时间的尽头。

Predacons, retreat (BWSXEX:XXX:XX'XX")
原始兽,撤退。。。
(做反派的悲哀)
©2012-2013 TFCLUB. All rights reserved. 变形金刚中国联盟 版权所有.